メリークリスマス!ルゥです。
クリスマスが近づいてきましたね。オーストラリアでは11月頃から会社の仲間や友達とレストランや自宅でクリスマスパーティーを開きます。
そんなオーストラリアのクリスマスパーティーに欠かせないものが今日ご紹介する「クリスマスクラッカー」です。
クリスマスクラッカーとは
早速写真をご覧ください。こちらの紙製の細長い筒のようなものが「クリスマスクラッカー」、別名「ボンボン」です。
私はオーストラリアに来るまで見たことがなく、最初見たときはチョコレートかアメの箱くらいに思っていました。
これらクリスマスクラッカーがどのように使われるのかをご紹介します。
正面から見ると三つの筒があるように見えますね。三つある筒のうち、端っこの筒を自分が、反対側の端っこの筒を他の人がつかみます(両人ともに真ん中は掴みません)。
そして、、、お互いに逆方向へ引っ張ります!!!
すると「パンッ」というはじけた音とともにどちらか片方の筒と筒の間がちぎれ、もう片方の筒に真ん中の筒がついたまま残ります。
各クリスマスクラッカーごとに入っているものは異なりますが、真ん中の筒には小さいおもちゃや紙製のかんむりが入っています。
真ん中の筒をゲットした方が中身を手に入れられるというわけです。
今回僕がゲットした中身は紙でできた紫色のかんむりとエビのようなプラスチック製のおもちゃ、そしてとりわけ目を引くジョークの書かれた紙です。
クリスマスクラッカーに入っているジョーク
クリスマスクラッカーにはジョークの書かれた紙が入っています。
なかなか個性的なジョークが書かれており、ここでいくつかご紹介したいと思います。
聞いたところおやじギャグのようなジョークが書いてあるようです。
解説はあくまで自分でこれかな~と思い付いたものです。
・1つ目
Q. What do acrobats like to drink?(曲芸師は何を飲むのが好きですか?)
A. Anything in a tumbler.(タンブラーに入っているものなら何でも)
解説:acrobatもtumblerも曲芸師という意味。
・2つ目
Q. Why can't you play jokes on snakes?(なぜヘビにジョークを言えないの?)
A. Because you can't pull their legs.(からかうことがができないからです)
解説:「pull someone's leg = からかう」という意味。だが、ヘビには足がない。。。
・3つ目
Q. How do bubbles communicates?(泡はどのようにコミュニケーションを取るのですか?)
A. By mobile foam.(モバイルフォームで)
解説:「mobile foam = 消火器の一種」で、おそらく「mobile phone」とかけている(発音が似ている?)。
正直言うと英語が達者でない僕からするとよく分からないというのが第一印象でしたが、それぞれジョークとしての意味があり、理解できると面白いジョークでした。
他にもたくさんのジョークがありましたので、もし皆さんもクリスマスクラッカーを引っ張る機会があったら中身の紙を読んでみると面白いかと思います。
さて、あと数日でクリスマスですね。
日本は寒く、オーストラリアは暑く、どちらで過ごしていても体調管理に気を付けたいところです。
今日はこのへんで。
See you again!
コメント